Communications
传讯
§ Directs pressrelations including preparation of news releases and feature articles, makingarrangements for interviews and photo and video shootings between company andpress, radio, and television representatives.
主导媒体关系,包括:新闻发布和主要文章的准备、各媒体对酒店采访摄影录像的安排等。
§ Provides assistance tohotel personnel in writing speeches, preparing letters and drafting articlesthat are to be made public.
协助酒店员工在对外讲话、信函和文章方面的准备。
§ Advises on thepreparation and presentation of product shows, displays and exhibits.
为酒店产品展览的准备和演示提供建议。
§ Coordinates withmarketing and advertising personnel the advertising and sales promotionmaterial with public relations objectives.
与营销和广告相关的员工协调准备一切与公共关系相关的广告和销售推广资料。
§ Advises management oncommunity relations’ projects and activities.
为社会团体项目和活动管理提供相关建议。
Administration
行政
§ Assists with thedevelopment and maintenance of a detailed Department Operations Manual thatreflects Policies & Procedures, work processes and standards of performancewithin the Division. Ensures annual review to accurately reflect any changes.
以总部门的相关政策程序和标准为指导,协助建立并维护部门具体的执行手册。对手册进行年度回顾确保它的时效性。
§ Assists with thepreparation and regular update of the Communications Departmental Budget, inclose cooperation with the Director of Sales, ensuring targets are met andcosts are effectively controlled.
准备并定期更新传讯部财务预算情况,与销售总监紧密合作,确保目标的完成和成本的控制。
§ Ensures that anorganised, up-to-date filing system is maintained for all communicationsrecords.
确保所有传讯文档都得到有序的归档并更新。
General
总则
§ Attends andcontributes to all Meetings as required.
出席和参与所有相关的会议。
§ Arranges for hotelsite inspections.
酒店酒店安排。
§ Ensures all employeesprovide a courteous and professional service at all times.
确保员工在任何时候都提供礼貌而专业的服务。
§ Handles guest andemployee enquiries in a courteous and efficient manner, reporting complaints orproblems if no immediate solution can be found, whilst feeding back a promptfollow up.
礼貌而高效的处理客人和员工的咨询。如果不能即时找到合适的解决方案,在向客人或员工承诺跟进的同时应向上级汇报相关的投诉或问题。
§ Is knowledgeable instatutory legislation in employee and industrial relations, understanding andstrictly adhering to Rules & Regulations established in the Employeehandbook and the Hotel’s policies concerning fire, hygiene and health &safety.
充分了解雇员立法和劳资关系,理解并严格遵守员工手册、酒店消防、卫生、健康与安全等相关的规章制度。
§ Takes an activeinvolvement in the welfare, safety, development and well being of employeesproviding advice, counselling and truthful, diplomatic feedback.
积极地为员工的福利、安全、发展和心身健康出谋献策,并给予有辅导性,可信度和建设性的回馈。
§ Ensures high standardsof personal presentation & grooming.
确保个人精神面貌的高度标准性。
§ Maintains positiveguest and colleague interactions with good working relationships.
发展良好的工作关系,维持与客人和同事之间的积极互动。
§ Exercises responsiblemanagement and behaviour at all times and positively representing the HotelManagement Team and Hyatt International.
任何时候都展现有责任的管理和行为,为酒店管理层和凯悦国际建立正面的形象。
§ Responds to requeststo undertake any reasonable tasks and secondary duties and to changes asdictated by the hotel, industry and company.
承担合理的工作职责和第二职责,并根据酒店、行业和公司的需要做相应的调整。